阅读历史 |

k3 [tremble](2 / 2)

加入书签

以用数种语言来赞美您,盛赞您,我从未发现自己有变成一个诗人的天赋,直到您出现在我面前。”

“我如此肤浅地爱慕您的美貌。对,没错,我爱的就是这个!我得承认这个,哪怕这如同您说的,是卑劣小人的行径。可是,当一个人的皮囊足够耀眼夺目,就会阻拦住目光投向灵魂的窥探。我望不见您的灵魂!就算您再怎么和蔼可亲,我也望不见!”

“您的任何举止在我眼里都是合仪且妥当的,您用餐的姿态让盘中食物变成神明的佳肴,您口中吐出再刻薄的话在我看来都像天使的声音那么悦耳动听,甚至您咒骂的——您没在我面前骂过什么,是我想象出来的——您在我脑海中咒骂的姿态都那般撩人。”

“是的,我没救了。我知道您会说什么,我现在的仪态就像是个变态、地痞、流氓、流浪汉!我没救了,我放弃治疗!我活该被关进疯人院,被绑在椅子上!我应该被切除脑叶,这样我的灵魂就可以不用再被这股快要把我灼烧殆尽的恋慕邪火烧成灰!”

“不!我觉得即使切除脑叶,我还是会遵循本能去爱您!人对父母,对美德的的爱是后来培养的,是社会的要求,而人对美的渴慕是天生天养的,它镌刻在好似喝水吃饭的本能中,纵然人们对它的理解不一,标准不同,它多元且浩瀚,可在某种意味上它又是唯一的。”

“我爱您。您是我见过的至美存在!这铭刻在我无辜又邪恶的灵魂上,我会将这份爱带到我该去的地狱里,然后在地狱中继续疯狂爱您!您不要怕我,我永远不会伤害您。光是想象您流露出的厌恶目光就要让我的心脏停止工作了。”

“相信我,它已经在这一周内停跳过许多次,我都记着呢!我实在忍耐不了的时候就给您写纸条,您见过其中几张,那是措辞最得体的几张,剩下的我都烧了,我知道它们就该呆在火盆里,我知道您肯定也是这么想的。”

他说到这儿时终于从那副狂热又可怖的神态中解脱出来,甚至在嘴角扬起近乎僵硬的微笑。

伊曼纽尔从他论述美貌开始就愣在那里,好像是呆住,又好像是吓住。

他看着眼前那张因勇气和一时激情燃尽而显露出憔悴和疲态的面庞,纵然说了这么多,那张脸上依旧找寻不到平静。他努力回忆福斯特晚宴时的景象,试图寻找到这个人的脸,想看看他未被疯狂浸染时的模样。

伊曼纽尔无法否认某一刻心脏的漏跳。他出口的声音与刚才肯特·帕默的激扬陈词相比要小得多,悄然蒙着一层镇静的皮衣,“我也一样,帕默先生,我同您一样。”

他用极为优秀的自制力使自己努力沉下来,控制着嗓音的颤抖飘忽。他说得很慢,每一个单词都发音标准。

“我同样恋慕伊曼纽尔·布朗尼。我理解您的心情。我完全能够理解。我相信您也能明白我。”

一颗心终究还是因为同样的境遇而靠近另一颗。罪魁祸首是伊曼纽尔·布朗尼。这同样无法驳斥。

↑返回顶部↑

书页/目录